Hans Boland
Rusland en ik: een Nederlander over de Russische volksaard
recensie door Karlijn de Winter van Hans Boland, Mijn Russische ziel, 6 december 2005
Sinds Hans Boland als middelbare scholier Misdaad en straf van Dostojevski las, heeft Rusland altijd een grote aantrekkingskracht op hem uitgeoefend. Inmiddels is hij een gevestigde vertaler van onder meer Poesjkin en Anna Achmatova. Vele jaren woonde en werkte hij op diverse plaatsen in Rusland. Naar aanleiding hiervan schreef hij ook de ‘stadsbiografie’ Sint-Petersburg onderhuids (2003). Zopas is Mijn Russische ziel verschenen, dat op een persoonlijke manier de Russische volksgeest aftast. De uitgave bevat zowel bespiegelende, essayistische fragmenten als (reis-)anekdotiek. Het is verleidelijk om het boek direct onder de noemer ‘literaire non-fictie’ te plaatsen. Vergelijkingen met El negro en ik van Frank Westerman, de hit van het jaar in dit genre, zijn gemakkelijk te trekken. Beide boeken hebben een autobiografische inslag en zijn tegelijk reisverslag en antropologische zoektocht. In El negro en ik wordt het bindende thema gevormd door de opgezette Afrikaan, in het boek van Hans Boland is het de Russische volksziel. Lees verder >



